ICanLocalize: Pristupno prevedite svoju poslovnu web lokaciju kako biste dosegnuli novu publiku

Moja agencija radi pomažući dvojezičnoj tvrtki koja se odnosi na zdravstvenu zaštitu kako bi izgradila svoje web mjesto, optimizirala ga za pretraživanje i razvila marketinške komunikacije za svoje klijente. Iako su imali lijepu WordPress stranicu, ljudi koji su je izradili ovisili su o strojnom prijevodu posjetitelja koji su govorili španjolski. Tri su izazova s ​​strojnim prijevodom stranice: Dijalekt - Španjolski strojni prijevod nije uzeo u obzir meksički dijalekt svojih posjetitelja. Terminologija

WPML: Prevedite svoju WordPress stranicu s ovim višejezičnim dodatkom i neobaveznim uslugama prevođenja

WPML je standardni standard u industriji za razvoj i prevođenje vašeg sadržaja na višejezičnoj WordPress stranici. Trenutno pokrećem dodatak GTranslate Martech Zone kako bi se izvršilo jednostavno, višejezično strojno prevođenje. Ovo je globalno proširilo naš doseg, kao i usmjerilo promet na tražilicama na moju web stranicu. Trenutno radimo na postavljanju web mjesta za klijenta koji ima značajnu hispansku populaciju. Dok dodatak poput GTranslate može

GTranslate: Jednostavan dodatak za prijevod WordPress-a koji koristi Google Translate

U prošlosti sam se dvoumio oko korištenja strojnog prijevoda svoje web stranice. Volio bih imati prevoditelje po cijelom planetu kako bi pomogli u prevođenju moje stranice za različitu publiku, ali jednostavno ne postoji način da nadoknadim te troškove. Usprkos tome, primjećujem da se sadržaj moje web stranice poprilično dijeli na međunarodnoj razini - i mnogi ljudi koriste Google Translate da bi pročitali moj sadržaj na svom materinjem jeziku. Da